ขัปปะ: ฉบับทดลองอ่าน

Share on facebook
Share on twitter
Share on google
Share on pinterest
“ขัปปะ” สะท้อนภาพสังคมญี่ปุ่น และสังคมปัจจุบันทั่วโลก ที่เติบโตขึ้นอย่างก้าวกระโดด มุมมองของอะคุตะงาวะกับทุนนิยม เป็นทั้งความแปลกแยกและความเจ็บปวด เศรษฐกิจตกต่ำกลายเป็นตัวเร่งให้ชีวิตของอะคุตะงาวะประสบความยากลำบากในการดำรงชีวิต โรคนอนไม่หลับคุกคามอย่างรุนแรง สภาพจิตใจตกตำ่ทำให้เขาทุกข์ทรมาน

ชื่อปก: ขัปปะ

ผู้แต่ง: ริวโนะซุเกะ อะคุตะงาวะ

ผู้แปล: กัลยาณี สีตสุวรรณ

บรรณาธิการ: นิวัต พุทธประสาท

ออกแบบปก: มานิตา ส่งเสริม

วาดภาพปก: องอาจ ชัยชาญชีพ

วาดภาพประกอบ: ชาตรี เขตเขาเม็ง

Porcupine Selected

ประเภท: นิยายคลาสสิก

พิมพ์ครั้งที่ 4: กันยายน 2561

ราคาปก: 175 บาท

ขนาดหนังสือ: กว้าง 12.2 x สูง 16.5 cm หนา 160 หน้า 

ISBN: 978-616-7831-22-0

ตัวอย่างหนังสือ

เรื่องย่อ: ขัปปะเป็นสัตว์ในตำนานเรื่องเล่าญี่ปุ่น ริวโนะซุเกะ อะคุตะงาวะ ได้นำตัวละครตัวนี้มาเขียนเป็นนิยาย โดยเริ่มเรื่องจากการเล่าของผู้ป่วยหมายเลข 23 ในโรงพยาบาลจิตเวช เขาตกลงไปในโลกของขัปปะขณะกำลังไปปีนเขา โลกของขัปปะที่เขาตกลงไปทำให้เรียนรู้วิถีชีวิตขัปปะว่าแตกต่างจากโลกมนุษย์เป็นอย่างมาก สิ่งที่ขัปปะเห็นว่าไร้สาระ ส่วนมนุษย์เรากลับเป็นเรื่องซีเรียส ตรงข้ามดุจดังกระจกเงา ซึ่งสะท้อนวิธีชีวิตสังคมในแบบเสียดสี ขำขื่น อย่างเข้มข้น

“ขัปปะ” สะท้อนภาพสังคมญี่ปุ่น และสังคมปัจจุบันทั่วโลก ที่เติบโตขึ้นอย่างก้าวกระโดด มุมมองของอะคุตะงาวะกับทุนนิยม เป็นทั้งความแปลกแยกและความเจ็บปวด เศรษฐกิจตกต่ำกลายเป็นตัวเร่งให้ชีวิตของอะคุตะงาวะประสบความยากลำบากในการดำรงชีวิต โรคนอนไม่หลับคุกคามอย่างรุนแรง สภาพจิตใจตกตำ่ทำให้เขาทุกข์ทรมาน

ตอนท้ายของนิยาย “ขัปปะ” ตัวเอก “ข้าพเจ้า” ต้องการหาทางกลับโลกมนุษย์ เมื่อกลับไปแล้วเขาจะไม่สามารถหวนคืนดินแดนขัปปะได้อีก ความล้มเหลวในการปรับตัวในโลกมนุษย์ของเขากินเวลานานเป็นปี ทำอะไรก็ไม่ได้ดั่งใจ ทำธุรกิจล้มเหลว สุดท้ายจบชีวิตในโรงพยาบาลบ้า การหวนคืนโลกมนุษย์ของ “ข้าพเจ้า” ไม่ต่างจากการเดินทางกลับโตเกียวของอะคุตะงาวะ ชีวิตของ “ข้าพเจ้า” ก็เต็มไปด้วยภาพหลอนของเหล่าขัปปะที่มาเยี่ยมในโรงพยาบาล เขาอ่านบทกวีจากสมุดโทรศัพท์ ชีวิตที่ถูกออกแบบมาในนิยายขัปปะ ไม่ใช่ทางเลือกสุดท้ายของอะคุตะงาวะเลยแม้แต่น้อย เพราะถ้าเป็นเส้นทางนี้ ชีวิตจบลงด้วยความบ้า หรือฟั่นเฟือน มันช่างเป็นชีวิตที่แสนเศร้าและเต็มไปด้วยความอัปลักษณ์หดหู่เสียจริง

“ขัปปะกำเนิดจากความขยะแขยงของผมต่อหลายๆ สิ่ง ส่วนมากก็เป็นตัวผมเอง” เขาเขียนให้ ไทจิ โยชิดะ นักวิจารณ์วรรณกรรมได้รับทราบถึงภาวะของเขาในเวลานั้น ซึ่งมันคือภาพของเขาที่แสนเศร้า

“ขัปปะ” เล่มนี้แปลจากภาษาญี่ปุ่นโดยอาจารย์กัลยาณี สีตสุวรรณ อาจารย์ภาควิชาภาษาญี่ปุ่นจากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ได้ถ่ายทอดออกมาเป็นภาษาไทยได้อย่างลึกซึ้งและสวยงาม แม้อาจารย์กัลยาณีจะเอ่ยว่าภาษาไทยกับภาษาญี่ปุ่นไม่มีสิ่งใดเหมือนกันเลย ทว่าจากประสบการณ์ในการแปลของอาจารย์กัลยาณี ทำให้นิยายเรื่องขัปปะ ของอะคุตะงาวะ กลายเป็น ผลงานแปลที่ทรงคุณค่าต่อวรวรรณกรรมอย่างไม่มีข้อสงสัยใดๆ

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on email
Editor Web

Editor Web

บทความนี้นำเสนอโดยคณะนักเขียน และบรรณาธิการ ของสำนักพิมพ์เม่นวรรณกรรม

Authors

Leave a Replay

สำนักพิมพ์เม่นวรรณกรรณกรรม มีความมุ่งมั่นที่จะผลิตหนังสือ และสนับสนุนงานวรรณกรรมไทย โดยเฉพาะนักเขียนรุ่นใหม่ที่กำลังเติบโตขึ้นในอนาคต เราเชื่อมั่นว่าผู้อ่านจะได้รับประโยชน์สูงสุด

SIGN UP FOR NEWSLETTER

Sign up for my weekly newsletter to receive offers and creative ideas!

Follow Us

Weekly VDO

Sign up for our Newsletter

สำนักพิมพ์ขอยืนยันว่าไม่ใช่อีเมล์ Spam